[ Pobierz całość w formacie PDF ]

s. 172.
Początek tego dokumentu brzmi następująco:
 Z raportu zaleszczyckiego de 25 Martii. Excerpt dla informacji JOXJMCI
Podkomorzego Koronnego.
Szpiegowie JP. Lesseur powróciwszy przyprowadzili %7łyda z Chocimia,
u którego znaleziono list generała Hadik pisany do Pułaskiego młodego
w ten sens..."
Po tekście listu Konopczyński daje następujące streszczenie:  Brat drugi
Pułaskiego przypisał się w liście Hadika do brata swego, że pragnie widzieć
się z nim, ale chce, aby mu pieniędzy przysłał, po które Drozdowskiego
przyszłe."
Z innej notatki Konopczyńskiego wynika (s. 146), że Kazimierz Pułaski
stał wówczas w górach za Nadworną. Wielu go opuściło i zabrało pie-
niądze.
/8/
1
Tłumaczenie z francuskiego wg tekstu ogłoszonego przez A. Rochona,
Voyage & Madagascar et aux Indes Orientales par..., Pacis 1791, s. 198
205.
2
Tj. Marii Teresy.
3
Imię węgierskie. Z postaci historycznych nosił je m. in. syn słynnego Attyli.
4
Tj. K. Sołtyka, J. Załuskiego oraz S. i W. Rzewuskich.
5
Tj. K. Sołtyka.
/9/
1
Tłumaczenie z francuskiego wg tekstu z Archives du Ministere de Colonies,
Fonds Madagascar, C 5, Carton 3, 1769 1773, ogłoszonego przez P. Cul-
tru, De colonia in insulam Delphinam vulgo Madagascar a barone M. A. de
Benyowszky deducta, Parisiis MCMI, s. 87 89, 91.
2
Tj. K. Sołtyka.
/10/
1
Tłumaczenie z angielskiego wg tekstu zamieszczonego w  The Gentle-
man's Magazine" for june 1772, s. 272 273, London.
2
Relacja ta zasługuje na zaufanie. Rozwiewa ona bowiem stworzony w pa-
miętnikach mit o rzekomo zmarłej w Makao córce komendanta Kamczatki
Niłowa, Afanazji, którą Beniowski miał zabrać jako swoją narzeczoną. Jak
widać, już w czasie podróży pan Maurycy przemyśliwal nad sposobami
uprawdopodobnienia pamiętnikarskiej fikcji. Gdy go zdemaskowano, roz-
puszczał plotki o księciu Rzeszy czy biskupie.
/11/
1
Tekst wg pierwodruku: Przypadki niektóre JW. Jmci Księdza Józefa Za-
luskiego, biskupa kijowskiego, które mu się w niewoli moskiewskiej polszo-
stoletniej trafily R. 1767 73, wierszem od niego podróżnym w Regnowie
opisane, Roku 1773, s. 37 39, 43 44.
2
Doniesienie zamieszczone w ,,Gentleman's Magazine" (por. poprzednia po-
zycja aneksu) zostało przedrukowane albo wykorzystane przez większość
gazet europejskich, w tym również przez prasę niemiecką, francuską, ro-
syjską i polską (por. następna pozycja aneksu).
/12/
1
Tj. austriackim.
2
List ten jest jednym z elementów prowadzonej wówczas przez Rosję publi-
cystycznej i dyplomatycznej kampanii mającej na celu zdyskredytowanie
Beniowskiego zwłaszcza w oczach Francji. Obawiano się bowiem, że na
francuskich okrętach powróci on i zawładnie Kamczatką.
/13/
1
Autograf tego listu zachował się w Archiwum Państwowym m. Krakowa
na Wawelu w zbiorach dzikowskich, sygn. A. Dz. T. 1235.
Tekst francuski, z rażącymi błędami ortograficznymi, które w wydaniu ni-
niejszym poprawiono, rozmieszczony jest na czterech stronach arkusza
o wym. 40X30,6 cm, złożonego we dwoje. Po raz pierwszy anonimowe
/14/
1
Tłumaczenie z francuskiego wg tekstu z Archives du Ministere de Colo-
nies, Fonds Madagascar, C. 5, Carton 8, ogłoszonego przez P. Cultru, De
colonia in insulam Delphinam..., s. 94 95. Jak wynika z dopisków wy-
dawcy, jest to autograf Beniowskiego sporządzony w 1777 r. [ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • wyciskamy.pev.pl